LAS PASO A UN PASO

Traducirán instructivos en guaraní para que comunidades puedan votar

“Es una herramienta fundamental y un derecho que tiene nuestro pueblo”, explicaron. Las interpretaciones se basan en un alfabeto utilizado en Paraguay.

Guaraníes podrán leer en su propia lengua las instrucciones electorales. Imagen Ilustrativa
Guaraníes podrán leer en su propia lengua las instrucciones electorales. Imagen Ilustrativa

La Plata, 09 Ago (InfoGEI).- En las próximas elecciones, las comunidades mbya guaraníes tendrán a disposición las instrucciones de los comicios traducidas en su propia lengua, en tanto una apuesta a garantizar su comprensión al momento de emitir su voto.

El proyecto surgió a través de un programa perteneciente al Tribunal Electoral y la Anses para el cual se convocó a Crispín Benítez, auxiliar docente indígena (ADI) e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) de la provincia de Misiones.

El académico, en diálogo con Télam Radio, resaltó que “es una herramienta fundamental y un derecho que tiene nuestro pueblo a la hora de votar” e, incluso, agregó: “Somos los pueblos que estábamos acá antes de la llegada de los colonizadores, somos la lengua originaria de esta gran nación y hay que respetarla”.

“Considero que es un hecho significativo, un gran avance en el reconocimiento y la promoción tanto de la lengua como de nuestro pueblo”, continuó durante la entrevista y, además, admitió que “es un orgullo realizar este trabajo y así colaborar con mis hermanos, para que puedan leer en su propia lengua las instrucciones electorales”.

Por otra parte, explicó que el trabajo de traducción “es arduo y complejo” debido a que son un pueblo ágrafo –sin escritura–, de modo que “por una cuestión de facilidad y similitud”, para las interpretaciones se basan en el alfabeto guaraní utilizado en Paraguay. En este sentido, aclaró: “No son traducciones literales, sino que se busca un sentido de lo que quiere decir y así se transcribe”.

Finalmente, el traductor de la lengua mbya guaraní, Crispín Benítez, dijo: “Nos sentimos parte de este universo, y poder votar con la posibilidad de leer en nuestro propio idioma lo tomamos como un derecho”. (InfoGEI) Ga

Permitida su reproducción total y/o parcial citando la fuente.

COMENTARIOS